sultanbeyli escort kartal escort maltepe escort tuzla escort ataşehir escort ümraniye escort pendik escort
  • DOLAR

    Alış:5.8948 Satış:5.8989
  • EURO

    Alış:6.5042 Satış:6.5073
  • ÇEYREK

    Alış:450.61 Satış:460.86
05 Ekim 2017, Perşembe 12:57 | A+ | A-

Türk Dil Kurumu (TDK), 'drone' kelimesinin Türkçe karşılığını buldu

İnternet sitesi üzerinden yapılan oylamada en çok oyu alan "uçangöz" kelimesi drone'un yerini aldı.

Türk Dil Kurumu (TDK), 'drone' kelimesinin Türkçe karşılığını buldu

Türk Dil Kurumu, "drone" kelimesinin Türkçe karşılığı olarak "arıgözü", "uçangöz", "uçan kamera", "uçarçeker", "uçurgör" kelimelerini internet sitesi üzerinden vatandaşların oylarına sunmuştu.

Kurum, insansız hava aracı çeşitlerinden olup keşif, gözetleme, sağlık, ilaçlama, spor, seyahat, reklam gibi farklı alanlarda kullanılan "drone" için Türkçe karşılık olarak "uçangöz"ü belirledi.

TDK'nın vatandaşlara sunduğu oy verme süreci tamamlandı.  

Habertürk'ten  Aykut Yılmaz'ın haberine göre TDK'nin yabancı kökenli kelimelere Türkçe karşılık bulma işlemi sırasında vatandaşların da önerilerini dikkate aldığını belirten yetkililer, "Halkımızın teklifi ve TDK'nin görüşüyle 'drone' için 'uçangöz' karşılığı belirlendi. Kelimelere karşılık bulma sırasında halktan gelen teklifler, işin uzmanları tarafından değerlendiriliyor. Sonra ona göre kararlaştırılıyor. Yabancı kelimelere Türkçe karşılık bulunurken mümkün mertebe, tam bir karşılık olması gerekiyor. Kolay söylenebilir olması gerekiyor. Tek kelime olması ve Türkçe olması lazım" dedi.

Yorum Yazın
yükleniyor

Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.

yukarı çık
SOSYAL MEDYA Popup açılır pencere reklam
Doğrulama: 205ef76e0e501b33